Cylchgronau Cymru

Chwiliwch trwy dros 450 o deitlau a 1.2 miliwn o dudalennau

His emotion, his comprehension of an absolute reality beyond his or her world, was dying fast, fast, and desperate he made his last appeal, the only one, he felt, that could shiver the immense barriers that were between them. He caught her suddenly in his arms and kissed her mouth. His cheeks were wet with a sudden rush of tears, and tasting them salt on her lips she abruptly ceased to struggle. "My dear," she begged, "what is it? Have I hurt you so? I didn't mean what is the matter?" He could not tell her, he did not know, only there was within him a deep hunger and need. The inevitable answer was wrung from his in- PERVANEH. (After seeing Flecker' s "Hassan.") O noble heart who, when the choice was thine, Chosest not life but love, Not Bagdad but the garden close divine Where Love's high Lord doth move. Surely the choice was well; yet thou didst die Such death as but to name To shuddering darkness clots the sun-lit sky And turns the earth to flame. And when 'twas o'er, the tale of torments told, What guerdon didst thou find, A fleeting shadow, faded, formless, cold, And blown about the wind? Yet-yet the choice was well; what can life show Better than dreams and love? All else is vain, the solid earth below, The empty skies above! And we, too-what of us, whom happier Fate Hath spared that bitter choice? Shall we drowse on in Bagdad's royal state And in our lot rejoice? Nay, let us go, leaving Bagdad the fair, And over rock and sand Travel afar, through the pure desert air, The road to Samarkand! We shall not reach it; singly or side by side, 'Mid palms or desert sands, We too shall die, as other men have died, Frustrate, with empty hands. What matter if, by love and dreams enfurled, Whatever storm-clouds lour, Fronting an alien and indifferent world, We live one deathless hour! H. Idris Bell. articulate mind. "I love you so he whispered. "I love you so And then, "It was all my fault." She, too, was touched to generosity. "No I started it all about the dance. I'm a little beast but I do love you, dear?" "My darling In the doorway of the house they paused for one last embrace. He had forgotten everything ex- cept that their quarrel was over, yet an unaccount- able longing to do something for her, something noble and wonderful, filled his stumbling mind. "Dearest," he whispered, his arms holding her close, "I would do anything for you I would give my life for you." Y DYCHWEL. (Can). Efe wyr gur wyr ofer lafurio, Er bwrw ei hollfryd ar wobrwy allfro; Ni wybu ing nid adnabu ango, A thramwy anial y gorthrwm yno; Ond tryma brath troi i'm bro,-a'm mam wyl A'm noddai'n annwyl mewn hedd yn huno. Pa brydydd edrydd fy nychwel adref Hyd erwau'r hwndrwd i dir yr hendref?- Yno trwy ddeilos y gwynt roi ddolef, A thrist agarwlan a'i thrystiog oerlef,- Rhyw ffion wawl ar ffin nef,-ac ar ddôl 'Roedd ymherodrol ruddem yr hydref. Gwybu adar y dar fy mhryderi: Yn ysig, oerddwys, gwrandewais gerddi I rydeg lannerch y gwridog lwyni, I 'r haf a gollwyd o dref a gelli; Dduw fy Rhen! nid oedd o fri-maboed tlws Namyn clo ar ddrws mewn clawr o ddrysi. O'm cylch 'roedd oerwisg y nos yn disgyn, Hvd ddeulawr dwyffrwd y dd61 a'r dyffryn, Ar oer ddyryswch yr ardd ddi-rosyn, Ar anobeithiol rewin y bwthyn Chwa o dristwch ai drostyn'-a'i chwerw ffrwyth Ym mhoenus adwyth fy mynwes wedyn. A saffrwm ddeildo y bedw yn edwi, A chalon dirion yr hwyr ar dorri, Gan wewyr hirnych a gwyn yr oerni, Onid oedd enaid yn mud ddihoeni, Ac einioes gan daer gyni-yn gwyro I fwyn dir angof, yno i drengi. Efe wyr gur wyr ofer lafurio, Er bwrw'i hollfryd ar wobrwy allfro; Ar fedd un hael 'rwyf heddyw yn wylo, Yma'n newynus, a 'mam yn huno! Nid oes dan na dewis do-a'm disgwyl Na dwylo annwyl a'm deil i heno. Llanfyllin. E. T. Griffydd,.